無義道 - WHITEOUT [NOCTURNAL BLOODLUST]
Preface: This is my first time translating lyrics, so I'm still a little nervous. I was at the tour final on 3.10, and Hiro said some things in an MC about their recent songs -thematically- and gave me more confidence that I could do this justice. Musically and vocally, it's an absolutely beautiful song, and I strongly recommend it. I've also included the original Japanese, and romanised lyrics.
無義道
曲:Daichi
詞:尋
ずっと耐え続けた
そっと刺し殺す視線に四肢を貫かれ
どこにも居場所がない
ただ青く残った傷痕だけが痛み続ける
錆びついた鉄の味
頼るべき人は誰もいないとそう言い聞かしてる
世界は灰色に染まって
空も花も人でさえも
僕にはもう見分けがつかなくなった
感情を捨てど感覚はある
冷たい地面に目を覚ます
最後に見た景色は鮮やかで
失くした想い 描いた夢を置去りにして
せがむ言葉に騙され 幾度も傷つき続け
I find the way to die
もうこれ以上痛みは感じない
だけど身体が少し寒いよ
霞んだ目を指で擦る力もないけど
もし許されるのなら聞いて欲しい
全て失くした想い 描いた夢を置去りにして
せがむ言葉に騙され 幾度も傷つき続け
I find the way to die
***
Mugido
Zutto tae tsudzuketa
Sotto sashikorosu shisen ni shishi wo tsuranukare
Doko ni mo ibasho ga nai
Tada aoku nokotta kizuato dake ga itami tsudzukeru
Sabitsuita tetsu no aji
Tayorubeki hito ha dare mo inai to sou ii kikashiteru
Sekai ha haiiro ni somatte
Sora mo hana mo hito de sae mo
Boku ni ha mou miwake ga tsukanaku natta
Kanjou wo sutedo kankaku ha aru
Tsumetai jimen ni me wo samasu
Saigo ni mita keshiki ha azayaka de
Nakushita omoi egaita yume wo okizari ni shite
Segamu kotoba ni damasare ikudo mo kizutsuki tsudzuke
I find the way to die
Mou kore ijou itami ha kanjinai
Dakedo karada ga sukoshi samui yo
Kasunda me wo yubi de kosuru chikara mo nai kedo
Moshi yurusareru no nara kiite hoshii
Subete nakuhista omoi egaita yume wo okizari ni shite
Segamu kotoba ni damasare ikudo mo kizutsuki tsudzuke
I find the way to die
***
無義道
曲:Daichi
詞:尋
ずっと耐え続けた
そっと刺し殺す視線に四肢を貫かれ
どこにも居場所がない
ただ青く残った傷痕だけが痛み続ける
錆びついた鉄の味
頼るべき人は誰もいないとそう言い聞かしてる
世界は灰色に染まって
空も花も人でさえも
僕にはもう見分けがつかなくなった
感情を捨てど感覚はある
冷たい地面に目を覚ます
最後に見た景色は鮮やかで
失くした想い 描いた夢を置去りにして
せがむ言葉に騙され 幾度も傷つき続け
I find the way to die
もうこれ以上痛みは感じない
だけど身体が少し寒いよ
霞んだ目を指で擦る力もないけど
もし許されるのなら聞いて欲しい
全て失くした想い 描いた夢を置去りにして
せがむ言葉に騙され 幾度も傷つき続け
I find the way to die
***
Mugido
Zutto tae tsudzuketa
Sotto sashikorosu shisen ni shishi wo tsuranukare
Tada aoku nokotta kizuato dake ga itami tsudzukeru
Sabitsuita tetsu no aji
Tayorubeki hito ha dare mo inai to sou ii kikashiteru
Sekai ha haiiro ni somatte
Sora mo hana mo hito de sae mo
Boku ni ha mou miwake ga tsukanaku natta
Kanjou wo sutedo kankaku ha aru
Tsumetai jimen ni me wo samasu
Saigo ni mita keshiki ha azayaka de
Nakushita omoi egaita yume wo okizari ni shite
Segamu kotoba ni damasare ikudo mo kizutsuki tsudzuke
I find the way to die
Mou kore ijou itami ha kanjinai
Dakedo karada ga sukoshi samui yo
Kasunda me wo yubi de kosuru chikara mo nai kedo
Moshi yurusareru no nara kiite hoshii
Subete nakuhista omoi egaita yume wo okizari ni shite
Segamu kotoba ni damasare ikudo mo kizutsuki tsudzuke
I find the way to die
***
Inhumanity1
Music: Daichi
Lyrics: Hiro
Always continued to endure
Striking gazes quietly piercing my limbs2
There isn't any place I belong
Just a
scar that remains blue continues hurting
The
taste of rusted iron
I'm
telling you there's no one I can turn to
The
world is dyed ashen
The sky,
flowers, even people
I can
no longer tell from one another
There
is a sentiment to throw my emotions away
I wake up on the freezing earth
The
last thing I saw was brilliant
Lost
feelings Leaving behind the dreams I
drew
Your
badgering words deceive me How many
times have I continued to hurt
I find
the way to die
I can
no longer feel any more pain
But my
body3 is a little cold
I
don't even have the strength to rub my hazy eyes with my fingers
If you
can forgive me, I'd like to hear it
I've lost all feelings Leaving behind the dreams I drew
I've lost all feelings Leaving behind the dreams I drew
Your
badgering words deceive me How many
times have I continued to hurt
I find
the way to die
***
Translator's Notes:
1無義道 (mugidou) can be translated to either "brutality" or "inhumanity," but given the nature of the lyrics overall, I think "inhumanity" is a better fit.
Translator's Notes:
1無義道 (mugidou) can be translated to either "brutality" or "inhumanity," but given the nature of the lyrics overall, I think "inhumanity" is a better fit.
2Hiro sings からだ (karada) here, which means body, but the kanji used in the
lyrics (四肢 - shishi) means limbs.
3The kanji
used here, 身体 (sung as karada but could also be read as shintai), can also mean a dead body.
I would like to express my gratitude to Chris for helping me iron out some kinks. Due to the subjective nature of song lyrics, this was a challenge, but I was happy to take it on.
I would like to express my gratitude to Chris for helping me iron out some kinks. Due to the subjective nature of song lyrics, this was a challenge, but I was happy to take it on.
Comments
Post a Comment